Cùng nhà văn Thuận “Đu đưa giữa các nền văn hóa”

Chiều ngày 15 tháng 7 năm 2018, Công ty cổ phần Văn hóa và Truyền thông Nhã Nam tổ chức buổi tọa đàm “Đu đưa giữa các nền văn hóa” nhân dịp nhà văn Thuận quay trở lại thăm Hà Nội, sau một khoảng thời gian sinh sống và làm việc tại Pháp. Nhà văn Thuận đã có bảy tiểu thuyết được xuất bản tại Việt Nam (năm trong số đó được Nhã Nam xuất bản) và đã gây được tiếng vang như “Made in Vietnam”, “China Town”, “Thang máy Sài Gòn”…Sự góp mặt của chị trong buổi tọa đàm lần này sẽ là cơ hội để những độc giả hâm mộ các tác phẩm của chị được giao lưu và lắng nghe chị chia sẻ về mình cũng như nguồn cảm hứng đã khiến chị viết nên những tác phẩm đó.

Thời gian: 18h30 – 20h30
Ngày Chủ nhật 15 tháng 07 năm 2018
Địa điểm: Bar +84 – 23 Ngô Văn Sở, Hà Nội
Event trên Facebook: https://www.facebook.com/events/199276614254368/

Buổi tọa đàm sẽ có sự góp mặt của nhà văn Lê Minh Hà, một người bạn lâu năm của nhà văn Thuận. Buổi tọa đàm hi vọng sẽ nhận được nhiều câu hỏi giao lưu cùng các độc giả có mặt cũng như các độc giả trên Facebook của Nhã Nam và tác giả.

VỀ TÁC GIẢ

Nhà văn Thuận tên thật là Đoàn Ánh Thuận. Hiện định cư tại Pháp. Tốt nghiệp Văn khoa đại học Sorbonne. Sống và làm việc tại Paris. Tác phẩm L’ascenseur de Saigon (Thang máy Sài Gòn) nhận giải Création của Centre National du Livre (Pháp), năm 2013.

Các tác phẩm của nhà văn Thuận đã xuất bản:

Tác phẩm viết:
– Tiểu thuyết Made in Vietnam, nhà xuất bản Văn Mới, California, 2002
– Tiểu thuyết Chinatown, nhà xuất bản Đà Nẵng, 2005
– Tiểu thuyết Paris 11 tháng 8, nhà xuất bản Đà Nẵng, 2006
– Tiểu thuyết T mất tích, nhà xuất bản Văn học, 2007
– Tiểu thuyết Vân Vy, nhà xuất bản Hội Nhà Văn, 2008
– Tiểu thuyết Thang máy Sài Gòn, nhà xuất bản Hội nhà văn, 2013
– Tiểu thuyết Chỉ còn 4 ngày là hết tháng Tư, nhà xuất bản Hội nhà văn, 2015

Trong đó một số tác phẩm đã được dịch ra tiếng Pháp.
– Tiểu thuyết Chinatown, bản tiếng Pháp Chinatown, Đoàn Cầm Thi dịch, nhà xuất bản Seuil, Paris, 2009
– Tiểu thuyết T mất tích, bản tiếng Pháp T. a disparu, Đoàn Cầm Thi dịch, nhà xuất bản Riveneuve, Paris, 2012
– Tiểu thuyết Thang máy Sài Gòn, bản tiếng Pháp L’Ascenseur de Saigon,Thuận và Janine Gillon dịch, Riveneuve Editions, 2013
– Tiểu thuyết Chỉ còn 4 ngày là hết tháng Tư, bản tiếng Pháp Un avril bien tranquille à Saigon, Yves Boiuillé dịch, Paris, 2018

Tác phẩm dịch:
– Mở rộng phạm vi đấu tranh, nhà xuất bản Hội Nhà Văn, 2007
– Xạ thủ nằm bắn, nhà xuất bản Văn học, 2007
– Ba gã cần khử, nhà xuất bản Văn học, 2008
– Ngôn từ, nhà xuất bản Văn học, 2017
và một số tác phẩm khác.

Leave a Reply

%d bloggers like this: